Версия для слабовидящих
Рус Бел Eng De Cn Es
Иванов Красимир Иванович

Иванов Красимир Иванович

Высшее учебное заведение, которое закончил, специальность: 1983 г. Софийский университет им. Климента Охридского,факультет журналистики. Специальность - журналистика.

Отрасли языкознания, в которых работает и может выступать в качестве эксперта, оппонента: этнолингвистика, социолингвистика, болгаристика, сравнительное языкознание.

Название кандидатской диссертации, год защиты, научный руководитель: «Организаторская функция печати (на материале сравнительного анализа систем публикаций советской и болгарской печати по освещению школьных реформ 1984-1987 г.г.))», 1989, Науч. рук. д.фл.н. профессор Б.В. Стрельцов.

Профиль в Академии Google

Иванов К. И., Супрун-Белевич Л. Р.  Конкретизация как способ передачи смысла в переводе басенного текста. В сб. Русский язык: система и функционирование (к 90-летию БГУ и 85-летию профессора П.И.Шубы). Сборник материалов V Международной научной конференции. 11-12 октября 2011 г., Минск. – Минск: Изд.центр БГУ, 2011. –С. 343 – 346.

Иванов К., Супрун-Белевич Л.Р.  Диалогичность как стилеобразующий элемент текста в оригинале и переводе («Белые ночи» Ф.М. Достоевского на русском и болгарском языках). В сб. Ф.М. Достоевский в современном поликультурном пространстве. Сборник материалов международной научной конференции. Брест –Иваново, 6-7 октября 2011 года. – Брест: БрГУ, 2012. С. 62-66.

 

Иванов К.И.  Перевод как источник информации о сопоставимости разговорных средств русского и болгарского языков. В  сб. Карповские научные чтения. Сборник научных статей. Выпуск 6. В двух частях. Часть 2. –Минск: «Белорусский дом печати», 2012. С.  194-198.

Иванов Красимир, Лидия Супрун-Белевич. Лингвокультурные особенности систем русского и болгарского речевого этикета и поведения. Статья в  Журнале лингвистики и литературоведения Studia Slavica Savariensia 1-2, 2011. Szombathely – Венгрия. С.181-187.

 

Иванов К. И., Супрун-Белевич Л. Р. Этнокультурный фон и лингвопрагматические характеристики болгарского обращения/ В сб. Современные направления исследования и преподавания славянских языков:Междунар.науч. конф. «VIII Супруновские чтения» (Минск, 21-22 сент.2012 г.): сб.науч.ст. –Минск, 2013. – С.170-181.

Иванов К. И., Супрун-Белевич Л. Р. Переводческая концепция Анны Ахматовой. В сб. Русская литература и методика ее преподавания в современном культурном пространстве: автор-жанр-стиль. Сборник материалов международной научно-практической конференции. Брест, 4-5 октября 2012 года. В двух частях. Часть 2. - Брест, 2012. С.92-96.

Иванов К. И., Супрун-Белевич Л. Р. Этнолингвокультурный код в болгарской и белорусской идиоматике (названия головных уборов). В сб. Лингвистика ХХI века. Серия «Концептуальный и лингвальный миры». Выпуск 3. Москва. Изд. «Флинта». 2014. – с. 485-489.

 

Иванов К.И. Перевод как средство изучения и сопоставления стилистических систем славянских языков (рассказ Эмилияна Станева «Лазарь  и Иисус» - болгарский и русский тексты). В сб. Карповские научные чтения. Сборник научных статей. Выпуск 8. В двух частях. Часть 2. – Минск, «ИВЦ Минфина», 2014. С.180- 184.

 

Иванов К.И., Супрун-Белевич Л.Р. Источники  вариативности в передаче смысловой и изобразительной структур русского басенного текста (басня И.А.Крылова « Мартышка и очки» в трех переводах на болгарском языке). В сб. Русский язык. Система и функционирование(к 75-летию филологического факультета БГУ): сб. материалов VI Междунар. науч.конф., Минск, 28-29 окт. 2014 г.: в 2 ч. Ч. 2. Стр.229-234.

Иванов К.И. Национально-специфическое и универсальное в болгарских и белорусских устойчивых сравнениях. В сборнике Контрастивные исследования: текст, предложение, слово/ сб. науч.ст. Выпуск 3. Минск: МГЛУ. 2015.Выпуск 3.Стр. 101-109.

 

Иванов К.И. Дивергентность как результат особого подхода переводчика к передаче содержания оригинала (рассказ А. Грина «Акварель» в двух болгарских переводах).В сб. Карповские научные чтения. Сборник научных статей. Выпуск 9. В двух частях. Часть 2. – Минск: РИВШ, 2015. Стр. 19-23.

 

Иванов К.И. Средства исторической стилизации в повести Эмилияна Станева «Легенда о Сибине, князе преславском» и в ее русском переводе. В сб. Карповские научные чтения. Сборник научных статей. Выпуск 10. В двух частях. Часть 2. - Минск: «ИВЦ Минфина», 2016. С. 34-38.

)
© Белорусский государственный университет
Адрес: пр. Независимости, 4, 220030, г. Минск, Республика Беларусь.
Тел. + 375 17 209 50 44. Факс. + 375 17 226 59 40. Url: .
При копировании материалов ссылка на сайт обязательна. Все права защищены.